轉錄自靳羽西的新浪博客
30號晚上大家終於聽到盼望已久的世博主題歌《Better City, Better Life》,這首歌旋律很上口,幾乎聽過的人都能哼上兩句“阿拉·儂儂儂”……
知道一些內情的人都會納悶,詞曲作者Quincy Jones是美國人啊,他怎麼會寫出上海話呢?
讓我說說裡面的故事吧
今年年初,我們在Quincy在LA的豪宅吃飯,那時這首歌其實已經創作好了,Quincy分享給我們的時候大家都特別喜歡。 當時歌裡寫的是“Hari on”,這個詞其實沒什麼意思,就像我們中文歌裡面的“la la la la”,“oh ye ye ye”,是詞作者經常用到的創作手法。
忽然,在場的滕俊傑先生(上海廣播電視台副台長)說,為什麼不用Ala non來代替Hari on呢? Ala nonn是上海話“我”和“你”的意思,這就可以讓歌更緊密的和上海聯繫在一起!
多好的主意啊,配上音樂再試試,好聽,好記,真棒! Quincy也特別高興,認為是超級棒的靈感,便毫不猶豫的把原來的那段哼唱改成了現在人人都會唱的“阿拉·儂”。
這就是現在有著上海方言元素的世博主題歌《Better City,
Better Life》中上海話的來歷。 以世博為主題的歌好幾首都叫做《Better City,Better
Life》,但Quincy這首被親切的稱作“阿拉·儂”,這句話已經成為一個文化的符號,代表從上海開始的我和你,正通過世博會推動整個社會的發展!
資料來源:http://blog.sina.com.cn/s/blog_465a4d910100ip4z.html
老上海日租房
上海日租房、上海短租房、上海世博住宿推薦、
上海世博攻略推薦、上海世博地鐵公交車
留言列表